-
1 Back To Work
Business: BTW -
2 Back Later After Christmas Piss-up
Abbreviation: BLACPU (Seasonal acronym for when work and customers must necessarily fit in around the festivities)Универсальный русско-английский словарь > Back Later After Christmas Piss-up
-
3 untrue rotation of the back-up and work rolls
Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > untrue rotation of the back-up and work rolls
-
4 тягостный труд
занимающийся физическим трудом — doing manual work (refl.)
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > тягостный труд
-
5 тягостный труд
-
6 работать энергично
1) General subject: work at high pressure, work at low pressure, put right hand to the work, work at high pressure (с прохладцей), put back into work (с энтузиазмом)2) Economy: work at full pressure (быстро)3) Makarov: put (one's) back into (one's) work, put ( one's) right hand to the work, work with energyУниверсальный русско-английский словарь > работать энергично
-
7 спина
жен.нож в спину, удар в спину перен. — stab in the back
за чьей-л. спиной перен. тж. — behind smb.'s back
не разгибать спины — to work without a break, without letup, nonstop
носить на спине — back амер.; разг.
гнуть спину — ( тяжело работать) to break one's back, to work one's fingers to the bone; (перед кем-л.); перен. to cringe (before/to), to kowtow (to)
-
8 возвращаться
1. roll backвозвращаться; возвращение — going back
возвращаться, ехать обратно — drive back
возвращаешься к прошлому — hark back (refl.)
2. backspace3. backspacing4. come backвозвращать; возвращаться — get back
5. cycle backповернул обратно; возвращаться обратно — turned back
6. go backэта информация возвращается в заинтересованное ведомство — the information is fed back to the government department concerned
7. going back8. recurred9. recurring10. retrace11. retracing12. revert backвозвращаемся к исходному состоянию — revert (refl.)
13. return; give back; restore; reimburse; recover; come back; revertвозвращаться на маршрут — return to … track
возвращайся туда, откуда ты пришёл — return whence you came
14. recurСинонимический ряд:ворочаться (глаг.) ворочатьсяАнтонимический ряд: -
9 вкладывать всю душу в работу
1) General subject: have heart in work, put back into workУниверсальный русско-английский словарь > вкладывать всю душу в работу
-
10 нормирование труда
1. labour rate fixingрасходы на зарплату; затраты на оплату труда — labour costs
2. labour rate setting3. labour rating4. task settingтарификация; нормирование труда — task setting
5. work measurementзанимающийся физическим трудом — doing manual work (refl.)
ишачий труд, большая и неблагодарная работа — donkey work
6. work quota settingмеханизированный труд; работа с механизмами — shop work
заниматься физическим трудом — do manual work (refl.)
умственная работа; умственный труд — mental work
7. work standardizationумственная работа, умственный труд — mental work
рабочий, занятый ручным трудом — manual worker
рабочий,занятый ручным трудом — manual worker
8. work studyРусско-английский большой базовый словарь > нормирование труда
-
11 труд
1) work, labour; (тяжёлый, однообразный) toil; (занятия, хлопоты) affairsквалифицированный труд — skilled labour / work, specialist work
коллективный труд — collective work / labour
наёмный труд — wage / hired labour
непроизводительный труд — unproductive / inefficient labour, waste of labour
созидательный / творческий труд — creative / constructive work / labour
умственный труд — brain-work, mental labour
интенсивность труда — work / labour intensity
научная организация труда, НОТ — scientific organization of labour, science-based organization of work
охрана труда — protection of labour, labour safety protection
повысить производительность труда — to raise / to increase labour productivity
система оплаты труда — labour remuneration / pay for labour system
2) (усилие) effortс трудом — with difficulty, with an effort
3) (произведение) work; (название научных сборников) transactionsтеоретические труды — theoretical works / studies
фундаментальные труды — fundamental / basic works
-
12 возвращаться сразу на работу
Русско-английский большой базовый словарь > возвращаться сразу на работу
-
13 анальный секс
1) General subject: anal sex2) Jargon: cornholing3) Taboo: Donald ( см. Donald Duck), Greek culture, Italian fashion, Zinzanbrook (произносится zin-zan-bruck), arsometry, ass-fuck, assfuck, back door boogie, back jump (как гетеро так и гомосексуальный), back-door work, back-scuttle (usu do/have a back-scuttle), behind the behind, bit of ring, booty busting, brown eye, brown wings (см. red wings), budli-budli, buggery, chocolate cha-cha, chuff, corn-hole, dog fashion (не гомосексуальный), drilling for vegemite (гомосексуальный), flame, flip, frame, freak, freak-fuck, frig, frock, futz, good old brown, hoe the HP, navy style, peanut butter, rear entry, ring, ring-snatching, root, ship's, shit-fuck, sodomy, trip to the moon, up the chute (см. chute), brown town ((to go to brown town, to take to brown town) трахнуть в/через зад/жопу), А - level -
14 приступить к работе
1) General subject: be about, turn a hand to, turn hand to, proceed to business, return to work2) Law: embark on work3) Economy: get back to work (англ. цитата - из репортажа Fox News; контекстуальный перевод)4) Labor law: commence work5) Makarov: set to work6) Taboo: get off (one's) assУниверсальный русско-английский словарь > приступить к работе
-
15 работать до потери пульса
1) General subject: be doing back-breaking work (That was real back-breaking work - я там работал до потери пульса)2) Graphic expression: slave awayУниверсальный русско-английский словарь > работать до потери пульса
-
16 Д-100
ЗА ДЁЛО(!)' (sent Invar( usu. used as a command or prompting) start working or let us start working: (left) get down (back) to work(left) get to it (to work)! to work!«Теперь за дело!» - прошептал один сообщник. «Ну нет, - заявила Мари, - я теперь займусь изучением (документов)». Слово это прозвучало торжественно, и все согласились, что без изучения приступить к делу нельзя (Федин 1). "Now to work!" whispered one accomplice. "Oh, no," announced Marie, "now I shall do some studying." This word rang out solemnly and all agreed that to get down to work without studying (the documents) was impossible (1a). -
17 за дело
I[sent; Invar]=====⇒ (usu. used as a command or prompting) start working or let us start working:- (left) get to it < to work>!;- to work!♦ "Теперь за дело!" - прошептал один сообщник. "Ну нет, - заявила Мари, - я теперь займусь изучением [документов]". Слово это прозвучало торжественно, и все согласились, что без изучения приступить к делу нельзя (Федин 1). "Now to work!" whispered one accomplice. "Oh, no," announced Marie, "now I shall do some studying." This word rang out solemnly and all agreed that to get down to work without studying [the documents] was impossible (1a).II• ЗА ДЕЛО(!) наказать, наградить, посадить (в тюрьму) и т.п.[PrepP; Invar; adv]=====⇒ (to punish, reward, imprison etc s.o.) deservedly, in correspondence with s.o.'s deeds:- s.o. deserves (has earned) sth. <it>;- for what s.o. did;- for cause;- [in limited contexts] there is a real case against s.o.♦ [Фира:] Слушай, мы узнали - завтра день рождения Анны Сергеевны. [Олег:] Физички? [Фира:] Да, ей исполняется семьдесят лет... Надо срочно в стенгазету вклеить стихи - напиши. [Олег:] Ей? Ни за что! Она мне тройку... закатила. [Фира:] Так за дело!.. Ты же ничего не знал (Розов 2). [Е:] We've just heard that tomorrow is Anna Sergeyevna's birthday. [O.: ] The physics teacher? [F:] Yes, she'll be seventy....We must have some verses for the wall newspaper. We'll stick them in somehow. Write something. [O.:] To her? Never! She's...given me a "fair." [F:] But you deserved it!... You didn't know a thing (2a).♦ Он гордился тем, что, в отличие от массы политических заключённых, сидел за дело: написал статью под заголовком "Государство Ленина-Сталина" и давал её читать студентам (Гроссман 2). He was proud of the fact that, unlike the majority of the political prisoners, he was there [in the camp] for a reason: he had written an article entitled "The State of Lenin and Stalin" and distributed it to his students (2a).♦ "Я именно заслуженно пострадал... Словечко-то какое! Заслуженно! Меня посадили за дело" (Битов 2). "I suffered deservedly. What a word! De-serv-edly! They put me away for what I did" (2a).♦ "Случалось, [принц Ольденбургский] поваров палкой бивал, но всегда за дело" (Искандер 3). "Sometimes he [Prince Oldenburgsky] used to beat the cooks with his cane, but always for cause" (3a).♦ "Имейте в виду, в ссылке ни один человек не скажет вам правды: кто сидит за дело - делает вид, что сидит ни за что..." (Рыбаков 2). "Remember this: nobody in exile ever tells the truth-if someone's here because there was a real case against him, he makes out he's here for nothing..." (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > за дело
-
18 за дело!
I• ЗА ДЕЛО(!)'[sent; Invar]=====⇒ (usu. used as a command or prompting) start working or let us start working:- (left) get to it < to work>!;- to work!♦ "Теперь за дело!" - прошептал один сообщник. "Ну нет, - заявила Мари, - я теперь займусь изучением [документов]". Слово это прозвучало торжественно, и все согласились, что без изучения приступить к делу нельзя (Федин 1). "Now to work!" whispered one accomplice. "Oh, no," announced Marie, "now I shall do some studying." This word rang out solemnly and all agreed that to get down to work without studying [the documents] was impossible (1a).II• ЗА ДЕЛО(!) наказать, наградить, посадить (в тюрьму) и т.п.[PrepP; Invar; adv]=====⇒ (to punish, reward, imprison etc s.o.) deservedly, in correspondence with s.o.'s deeds:- s.o. deserves (has earned) sth. <it>;- for what s.o. did;- for cause;- [in limited contexts] there is a real case against s.o.♦ [Фира:] Слушай, мы узнали - завтра день рождения Анны Сергеевны. [Олег:] Физички? [Фира:] Да, ей исполняется семьдесят лет... Надо срочно в стенгазету вклеить стихи - напиши. [Олег:] Ей? Ни за что! Она мне тройку... закатила. [Фира:] Так за дело!.. Ты же ничего не знал (Розов 2). [Е:] We've just heard that tomorrow is Anna Sergeyevna's birthday. [O.: ] The physics teacher? [F:] Yes, she'll be seventy....We must have some verses for the wall newspaper. We'll stick them in somehow. Write something. [O.:] To her? Never! She's...given me a "fair." [F:] But you deserved it!... You didn't know a thing (2a).♦ Он гордился тем, что, в отличие от массы политических заключённых, сидел за дело: написал статью под заголовком "Государство Ленина-Сталина" и давал её читать студентам (Гроссман 2). He was proud of the fact that, unlike the majority of the political prisoners, he was there [in the camp] for a reason: he had written an article entitled "The State of Lenin and Stalin" and distributed it to his students (2a).♦ "Я именно заслуженно пострадал... Словечко-то какое! Заслуженно! Меня посадили за дело" (Битов 2). "I suffered deservedly. What a word! De-serv-edly! They put me away for what I did" (2a).♦ "Случалось, [принц Ольденбургский] поваров палкой бивал, но всегда за дело" (Искандер 3). "Sometimes he [Prince Oldenburgsky] used to beat the cooks with his cane, but always for cause" (3a).♦ "Имейте в виду, в ссылке ни один человек не скажет вам правды: кто сидит за дело - делает вид, что сидит ни за что..." (Рыбаков 2). "Remember this: nobody in exile ever tells the truth-if someone's here because there was a real case against him, he makes out he's here for nothing..." (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > за дело!
-
19 выходить на работу
1) General subject: be back at work2) Politics: report for work, show up for work3) Makarov: come to workУниверсальный русско-английский словарь > выходить на работу
-
20 обработка второго конца заготовки
Automation: back-end work, second-op work (на токарном станке), second-operation work (на токарном станке)Универсальный русско-английский словарь > обработка второго конца заготовки
См. также в других словарях:
back to work agreement — The accord reached between an employer and a union to which his or her employees belong that establishes the terms and conditions governing the return of striking employees to work. Dictionary from West s Encyclopedia of American Law. 2005. back… … Law dictionary
back-to-work — | ̷ ̷ ̷ ̷ˈ ̷ ̷ adjective : urging or directing the return of strikers to their jobs a back to work movement a back to work injunction … Useful english dictionary
back-to-work order — noun A legally binding directive issued by a court of law, legislature, or other authority that requires workers who are engaging in a strike or similar labor action to return to work. Ontario lawmakers voted to impose fines on workers and the… … Wiktionary
get back to work — index proceed (continue) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
back to work agreement — Agreement between union and employer covering terms and conditions upon which employees will return to work following settlement of strike … Black's law dictionary
back-to-work agreement — Agreement between union and employer covering terms and conditions upon which employees will return to work following settlement of strike … Black's law dictionary
back to work agreement — Agreement between union and employer covering terms and conditions upon which employees will return to work following settlement of strike … Black's law dictionary
back-to-work agreement — Agreement between union and employer covering terms and conditions upon which employees will return to work following settlement of strike … Black's law dictionary
back to the salt mines — {informal} Back to the job; back to work; back to work that is as hard or as unpleasant as working in a salt mine would be. An overworked phrase, used humorously. * /The lunch hour is over, boys. Back to the salt mines!/ * / Vacation is over,… … Dictionary of American idioms
back to the salt mines — {informal} Back to the job; back to work; back to work that is as hard or as unpleasant as working in a salt mine would be. An overworked phrase, used humorously. * /The lunch hour is over, boys. Back to the salt mines!/ * / Vacation is over,… … Dictionary of American idioms
Back to the Floor (UK TV series) — Back to the Floor was a series on BBC2 in the late 1990s and early 2000s, in which CEOs of large companies would go back to the floor . It won Best Feature at the British Academy Television Awards 1999.eries 1Episode 1 (Broadcast 28/10/1997)… … Wikipedia